– Мяу. – Йоши, явно издеваясь, выразительно посмотрел на Степни.
– Не переигрывай, – шепнул ему Оливер и почесал твидла за ухом.
Кот недовольно дернул хвостом, но, продолжая играть роль пушистого любимца, громко замурлыкал.
– Мы свободны? – поинтересовалась Оливия, напряженно смотря на Степни.
Ее не покидала уверенность, что так просто все не закончится.
– Значит, не хотите по-хорошему, – сквозь плотно сжатые челюсти прорычал Степни. – Все, игры закончены, хватит с вами любезничать.
Он вырвал у ближайшего стражника из руки факел.
– В свое время ваши родители принесли в город горе и несчастье. Я не допущу повторения тех трагических дней. Колдунам нет места в Ламаре. И вы это прекрасно знаете. Но все-таки явились сюда. Так что пеняйте на себя.
Направив огонь на Йоши, он шагнул к нему. Твидл испуганно вскочил и прижался к стене.
– Говори! – прорычал Степни. – Или спалю!
Оливия попыталась загородить кота своим телом, но офицер оттащил ее в сторону. Стражники схватили Оливера и повалили на пол.
– Таким, как ты, самое место в огне. – Степни несколько раз ткнул факелом в Йоши, но твидл сумел увернуться.
Все же несколько искр упало ему на шерсть, и в камере запахло паленым.
– Я всегда подозревал, что ты живодер, – раздался спокойный голос.
В дверном проеме возникла высокая фигура. Оливия узнала кучерявую бороду, а следом и ее обладателя – Ллойда Каррагера. Быстрым движением мужчина выбил факел из рук Степни и прижал к груди трясущегося Йоши.
– Кто посмел? – Степни сверкнул глазами в сторону стражников, отпустивших Оливера и медленно пятившихся к двери. – У меня тут дознание. Ллойд…
– Он самый, Роберт. – Каррагер помог Оливеру подняться. – На сегодня ты закончил.
– Что? – Степни приблизился к Ллойду. – Ты давно уволился. Иди-ка отсюда по-хорошему.
– И уйду. – Каррагер взял Оливию за руку и легонько подтолкнул к двери. – Но только с ними.
– Ни за что! – вспыхнул Степни. – Они колдуны и преступники.
– Единственное их преступление заключается в том, что их родители в свое время оказались наивными людьми, – заметил Каррагер. – Я все еще частенько ужинаю с твоим начальником. И если не хочешь, чтобы Джордж узнал, чем ты тут занимаешься, превышая полномочия, отпусти детей.
– Тебе-то какое до них дело? – прищурился Степни.
– Они не те, кто тебе нужен. – Каррагер погладил Йоши по голове, успокаивая его. – Лови лучше настоящих преступников.
Кивнув на прощанье офицеру, он вышел в коридор. Оливер быстро последовал за ним.
– Спасибо, – поблагодарила бывшего стражника Оливия. – Но как вы узнали, что мы тут?
– Слухи быстро распространяются, – усмехнулся Ллойд. – У тех, кто вас арестовал, есть жены. У жен подруги. У подруг свои подруги. Ну и так далее…
Они вышли на улицу. После затхлого воздуха камеры Оливия с удовольствием вдохнула свежий ночной воздух.
Оглядевшись по сторонам, Йоши, стараясь, чтобы его голос звучал тихо, произнес:
– Не думал, что когда-либо такое скажу. Но как все-таки замечательно, что сегодня я не превратился в панду.
И нарочито громко замурлыкал.
Ламар, несмотря на позднее время, не спал. Как и накануне, отовсюду лился разноцветный свет, играла веселая музыка, слышались смех и пение. Но теперь Оливия не чувствовала беззаботности праздника. Его ощущение безвозвратно испарилось, отодвинутое вчерашним нападением и сегодняшним пребыванием в камере. Город теперь казался ей жестоким и лицемерным, скрывающим под маской утонченной учености злобу и потаенные страхи.
К Ллойду подбежала кутавшаяся в широкий платок красивая женщина. Высокая, стройная, с длинными волосами, собранными в хвост, она с сочувствием посмотрела вначале на Оливию, а затем на Оливера.
– Бедняги, – покачала она головой. – Я заглядывала однажды в те камеры всего одним глазком. Но мне хватило на всю жизнь. И как эти идиоты приняли вас за колдунов? Видать, никогда в жизни не видели настоящих магов.
– И не говори, Элизабет, – ухмыльнулся Ллойд, опуская Йоши на землю. – Кстати, это моя жена. Благодарите ее. Именно она рассказала мне, что вас схватили.
– Не стоит, – улыбнулась Элизабет. – Это меньшее, что я могу для вас сделать. – Она взглянула на Оливию, в изумлении распахнув глаза. – Ты удивительно похожа на Амелию. И такая же красавица.
– Вы хорошо знали моих родителей? – вспыхнула Оливия, польщенная похвалой.
– Разумеется, они же были нашими соседями.
Они вышли на оживленную улицу, и Ллойд предложил немного посидеть в маленькой харчевне, часть столиков которой находилась на свежем воздухе.
– Вы наверняка голодны, – всплеснула руками Элизабет и заказала кучу лакомств.
Уплетая пирожное с кремом, одновременно запивая его вишневым соком со льдом, Оливия поинтересовалась:
– Все в городе уверены, что наши родители преступники и колдуны. А вы нет. Почему?
– Они не знали их настолько хорошо, как я, – пояснила Элизабет. – Если честно, Грег и Амелия, хоть и слыли компанейскими людьми, устраивающими гремевшие на весь Ламар вечера, они ни с кем не были по-настоящему близки. Мне всегда казалось, что у них нет друзей, только приятели и знакомые. Всех привлекал их веселый, жизнерадостный нрав, образ мыслей и ученость. Общаться с ними считалось престижно, а получить приглашение на один из вечеров модно.
– А как же Азариус? – возразил Оливер. – Он вроде был их другом.
– Я имела в виду тех, кто жив, – ответила Элизабет.