Сокровища Манталы. Таинственный браслет - Страница 79


К оглавлению

79

– Что будем делать? – Растянувшийся на диване Йоши провел когтями по обивке, оставив на ней рваные полосы. – Колдун исчез, а мы все еще живы. Чем не повод для радости?

Пример кота подвигнул Оливию на действия, и она, подскочив к столу, принялась сбрасывать с него все. На пол полетел все еще горячий котелок, фарфоровые блюдца, чашки, ложки, книги, аккуратно сложенная стопка свитков.

Марко, спокойно стоявший рядом, окончательно вывел ее из себя.

– Как так можно? – набросилась она на парня. – Мы же договаривались! Ух, попадется он мне!

Хруст разбитой посуды, валявшейся под ногами, немного привел ее в чувство. Выпустив пар, она поняла, что пора уходить. Вернувшийся колдун явно не обрадуется, увидев учиненный разгром. Поймав парившую в воздухе порванную страницу, исписанную красивым почерком, она разгладила ее и положила на край стола.

За окном моросил дождь. Несильный, но и его было достаточно, чтобы промокнуть.

– Своим безрассудным поведением, – проворчал Йоши, – ты лишила нас возможности переночевать в тепле.

– Ты первый начал. – Оливия указала твидлу на порванный диван.

– Я поступил так в знак солидарности с твоим праведным гневом, – промурлыкал кот. – И в случае чего всегда можно свалить на лемура. Или на Рэнделла.

– Может, Орозий до утра не вернется? – Йоши с надеждой посмотрел на Марко. – Ты как думаешь, друг?

– Нет, – отрезала Оливия. – Я не останусь здесь. Нам надо спешить.

– Куда? – удивился Марко.

– Вслед за Оливером и Орозием в Ламар, – объявила она. – Выручать Гарольда. Там не терпят магию. Поэтому, находясь рядом с волшебником, мой брат подвергается опасности.

– Орозий его защитит, – уверенно парировал Йоши.

– Он спасовал перед Асмадеусом, – напомнила Оливия. – И в Бахаре не особо отличился. Больше кичился своей силой, а в итоге спас его Оливер.

Марко с Йоши не нашли что возразить.

Путь до порта показался Оливии длиной в вечность. Она до нитки промокла под усилившимся дождем. Поднявшийся ветер, как назло, дул прямо в лицо. Словно издеваясь, он кидал в нее кривые колючие ветки, кружил, сводя видимость к минимуму, охапки пожухлых листьев. Протяжно скрипели деревья жуткого леса, роняя прямо на голову истекающие вонючим соком плоды. Вдобавок безостановочно бухтел Йоши. Он требовал, чтобы его несли на руках, ругался с дождем и просил не издеваться над ним, одуматься и вернуться в замок.

Добравшись до судна, Оливия вздохнула с облегчением. Йоши, ворча, скрылся в своей каюте, а она получила возможность обсохнуть и одеться в чистую одежду. Приведя себя в порядок, она вышла на палубу, намереваясь уговорить Марко немедленно отчаливать. К ее удивлению, «Великолепный кот» уже был в открытом море, а остров превратился в едва заметную тонкую полоску.

«Вот умница!» – обрадовалась Оливия и направилась к штурвалу.

Однако парня на мостике не оказалось.

«А кто тогда управляет судном?» – Оливия озадаченно завертела головой.

С такой же скоростью вертелось и судно, подбрасываемое волнами. Со спущенными парусами и без капитана на мостике корабль оказался неуправляемым. Оливия в ужасе бросилась назад и столкнулась с Марко.

– Что происходит?! – вскричал он. – Почему мы плывем?! Ты?

– Я? – Оливия на мгновение потеряла дар речи. – Ты считаешь, я на такое способна?

Марко метнулся к штурвалу и вцепился в него обеими руками.

– Все канаты оборваны, – простонал он. – Мы потеряли якорь. Все канаты порваны, ни один не выдержал. Как я мог так плохо привязать нас к причалу? В такую погоду нельзя плыть.

Остров исчез из виду, а Оливия с усиливающимся страхом заметила, что ветер дует все сильней, а волны становятся выше.

– Надо возвращаться, – безапелляционно заявил Марко и крутанул штурвал.

Огромная волна обрушилась на палубу и едва не смыла с нее Оливию. Схватившись за поручень, она выплюнула попавшую в рот воду. Но уже следующая накрыла ее с головой и выбросила за борт. Чудом удержавшись левой рукой за канат, она повисла на нем, ударяясь об обшивку судна. Намокшая одежда стесняла движения, но Оливия сумела вернуться на палубу и добраться до Марко. Парень, удерживая штурвал, одновременно пытался поднять парус. Оливия хотела ему помочь и тут увидела гигантскую, наверное, величиной с гору волну. По сравнению с ней «Великолепный кот» выглядел лилипутом рядом с великаном.

Марко бросил возиться с парусом и начал выравнивать судно.

– Если нас развернет, – выкрикнул он, – нам конец!

Оливия и сама это прекрасно понимала. Волна с огромной скоростью подхватила корабль и понесла. У Оливии перехватило дыхание. Она испытала одновременно ужас и восторг. Они буквально летели. Рядом пенилось море, бушевал ветер, темнело небо. Все краски исчезли, осталось серое и белое.

Неожиданно судно зависло в воздухе и затем обрушилось вниз. Сверху хлынул поток воды. Оливия вцепилась в Марко, прижавшись к парню. Как бы она хотела сделать это при иных обстоятельствах!.. В следующее мгновение палуба ушла у нее из-под ног. Вокруг все закружилось и завертелось. Оливия уже не понимала, где находится. Море было повсюду, и оно разжало их объятия. Увлекаемая в неизвестность, отчаянно пытаясь ухватиться за промелькнувший вблизи канат, Оливия погрузилась в бушующую пучину.

Внезапно все стихло, и она поняла, что тонет. Отсутствие звуков после свистящего в ушах шквального ветра и бьющихся о борт волн выглядело необычно. Оливия попробовала скинуть мешавшую плыть длинную юбку. Ничего не вышло. Мощный поток подхватил ее и потащил в кромешную тьму. Теряя сознание, она в самый последний момент вцепилась в ударившуюся в нее доску, и затем все исчезло…

79