– Помогите твидлам вновь начать превращаться, – продолжил он, глядя, как волшебник перед зеркалом расчесывает бороду.
– Дождись, пока с этим разберется гильдия колдунов.
– Вы же сами говорили, что это займет много времени. А вы теперь знаете, что с ними случилось и кто наложил на них заклинание.
– Знаю, – согласился Орозий, пряча расческу в складках мантии. – И что?
– У вас же самого в замке твидл, – возмутился Оливер. – Вам его разве не жалко?
– Немного, – скрипнул колдун, неспешно складывая вещи в мешок. – Но не настолько, чтобы тратить время и силы. Кстати, где лемур? Хитрый мальчик, я что-то его не вижу.
«Бузимба, – вспомнил Оливер. – Я же обещал его отдать. Как же быть? Без него он точно ничего делать не станет».
– Он в тюрьме, – сказал Оливер. – Я не могу вам его сейчас привести.
Старик выпрямился и в упор взглянул на него.
«А вдруг все-таки умеет читать мысли? – перепугался Оливер. – Азариус же смог. Поймет, что я вру. И превратит, чего доброго, в крысу».
– А ты почему на свободе? – скрипнул Орозий. – Ты обычно друзей не бросаешь.
Оливер похолодел. Колдун видел его насквозь.
«Надо обязательно что-то предложить ему», – судорожно соображал он.
И тут вспомнил.
– Меч! – воскликнул Оливер. – Калихрум… Колупун… или как его там… Ну который вы ищете. Я знаю, где он.
Орозий, вздрогнув, приблизился к нему. Глаза колдуна горели возбуждением.
– Говори…
– Обещайте не требовать себе лемура.
– С какой стати?
– Почему бы вам просто не купить другого? – удивился Оливер. – У вас же полно денег.
– Думаешь, испытывающий мое терпение мальчик, я не пытался? Этот вид твидлов необычайно редок.
«Я знал, но не думал, что настолько». – Оливер понял, что ни за что не отдаст Бузимбу, даже за все золото мира.
– Давайте остановимся на мече, – предложил он.
– Как я узнаю, что ты не врешь? – прищурился старик.
– А зачем мне вас обманывать? Вы получаете меч и лишь после помогаете твидлам. В противном случае вы просто ничего не делаете.
– Хорошо, – согласился Орозий. – Но этого мало. Мне нужно от тебя еще кое-что.
– И что вы хотите? – Оливер, напрягшись, ожидал, что скажет колдун.
– Обещай больше меня не доставать, – скрипнул маг. – Ни приезжать, ни писать, ни посылать друзей или сестру. Я устал от тебя. Ты приносишь сплошные неприятности.
– Обещаю, – сдерживая улыбку, согласился Оливер. – Меч здесь, в Ламаре. Он открыто выставлен в Университете естественных наук.
Он еще не успел закончить фразу, как Орозий, распахнув дверь, стремительно вылетел в коридор. Выглянув в окно, Оливер проследил, как маг подбегает к стоявшей возле входа в гостиницу пролетке. Спустя мгновение она, громко стуча колесами, покатила в центр города.
Оливер медленно спустился по лестнице.
«Зачем ему этот меч? – гадал он, выходя на улицу. – Хотя тогда у него окажутся все три вещи, которыми одолели напавших на Манталу врагов. Может, он стремится стать самым сильным колдуном в мире? А я ему в этом помог. Надеюсь, у него мирные планы».
Оставшееся до начала конкурса время Оливер потратил, бродя по рынку. Вспомнив свой сон на корабле, он, внимательно глядя по сторонам, побрел между рядами и вскоре вышел в ту часть базара, где торговали растениями. На его счастье, нужное он отыскал довольно быстро. Правда, стоило оно до неприличия дорого. Опуская цветок в емкость с водой, он прикинул, сколько мог бы заработать, займись он их продажей. Получался весьма приличный доход.
Потом Оливер арендовал телегу и большой резервуар, который поставил на нее. После, напугав цветок, поместил в резервуар выпущенный растением пузырь. Помня о воздействии на него морской воды, он приобрел специальную мазь, защищавшую поверхность шара от разъедания соли.
Занятый приготовлениями, он едва успел к началу соревнования. Возле главного университетского корпуса уже собралась толпа. Прямо на газоне установили деревянное возвышение. Напротив поставили скамейки.
Участники соревнования, многие в сопровождении родителей, распаковывали свои изобретения и тащили к возвышению. Оливер мельком взглянул на них и понял, что ничего особенного они собой не представляют. Один парень додумался изготовить огромные ножницы, видимо собираясь подрезать ими деревья. Другой хотел удивить мир странного вида приспособлением, отдаленно напоминавшим то ли грабли, то ли лопату. А девушка с роскошными светлыми волосами зачем-то заменила колеса повозки на вращающиеся поленья, а сверху установила квадратный парус с отверстием посередине.
– И что ты приготовил, Стоун? – Первым знакомым, встреченным Оливером, оказался Дэнни Роуз. Впервые назвав Оливера по фамилии, парень с любопытством заглянул в резервуар с водой. – Интересно, и что ты такое придумал? Решил всех поразить вот этим? Пузырями?
Позади Дэнни слуги тащили настоящий город в миниатюре: несколько зданий, ряды конвейеров, сложного вида механизмы и непонятные приспособления.
Глядя на инженерное творение парня, Оливер в изумлении вытаращил глаза. На создание такого у него ушло бы не менее полугода. Даже самые крохотные детали казались настоящими. И, судя по всему, должны были работать: крутиться, вертеться, двигаться и выполнять надлежащие функции. Оливер нисколько бы не удивился, если бы обнаружил внутри строений крохотных человечков, ждущих сигнала, чтобы все это чудо техники запустить.
– Уже чувствуешь себя неудачником? – ухмыльнулся Дэнни.