Он хотел вернуть ее на полку. Потянулся, привстав на цыпочках, но не достал. Немного подумал и, к изумлению Оливии, сунул книгу за пазуху.
– Ты… ты… – Она на мгновение потеряла дар речи.
– А ты таскала груши и пирожные на рынке, – напомнил Оливер. – А предсказания Магнусона Халдея все равно большинству студентов не интересны. Уверен, их даже нет в программе обучения.
И не дав ей возможности возразить, быстро пошел за удаляющейся библиотекаршей.
– Простите, извините, – догнав, обратился он к ней. – А где у вас книги про твидлов? Или хотя бы про Манталу?
– Что? – Женщина остановилась как вкопанная. – Про твидлов? Зачем они вам?
– Чтобы читать, разумеется.
– Кто вам такое задал? Ты уверен? – Библиотекарша оперлась о тележку, уронив несколько рукописей. Не обращая на них внимания, она, поджав губы, уставилась на Оливера.
– Нам не то чтобы задали… – Оливия повторила тот же фокус, что и при входе в университет: приняла важную позу, скрестив руки на груди.
Библиотекарша повернулась к ней. Несколько секунд она молча смотрела на нее, а затем, моргнув, поинтересовалась:
– Как странно… Я уверена, что раньше никогда вас не видела. Но ваши лица мне кажутся знакомыми.
– Спутали с кем-то? – предположил Оливер. – Такое бывает.
– Нет. У меня отличная память на лица. А ваши родители? Они в университете не учились?
– Родители? – переспросил Оливер. – Да, вполне возможно. Грег и Амелия Бэмфорд.
Женщина вздрогнула, по ее лицу пробежала мрачная тень. Мгновение библиотекарша, не говоря ни слова, смотрела на них, словно не знала, как поступить. Затем, побледнев, всплеснула руками и, взвизгнув, неестественно высоким голосом выпалила:
– Убирайтесь отсюда! Быстро! И, если не хотите проблем, никогда не возвращайтесь!
– Вы с ума сошли! – опешила Оливия.
– Убирайтесь, говорю! – Библиотекарша начала подталкивать их к выходу. – И мой совет: покиньте город сегодня же!
Дверь библиотеки с шумом закрылась, и Оливия с Оливером в недоумении посмотрели друг на друга.
– Я всегда говорила, чтение книг до добра не доведет, – немного придя в себя, вымолвила Оливия. – Ты только что мог наблюдать наглядный пример.
Оливер пропустил ее шутку мимо ушей.
– Она явно свихнулась, – буркнул он. – Какие проблемы? Нас тут никто не знает.
– И почему мы должны уезжать из города? – поддержала брата Оливия. – Да кто она такая? Кем себя возомнила? Дораскладывалась книжонки по полочкам, совсем с людьми разучилась общаться. А вежливость? Мы, кажется, в университете. А она нам: «Убирайтесь отсюда!» Давай вернемся. У меня язык чешется высказать ей все, что я о ней думаю.
– Не стоит. – Оливер потер лоб. – Она взбеленилась, когда я сказал, кто наши родители. Значит, она не на нас ругалась, а на них.
– На них? – изумилась Оливия. – Они вообще-то давно умерли.
– Знаю. – Голос брата дрогнул. – Но, выходит, она их знала. Скорее всего, папа и мама здесь учились.
– Похоже на то, – согласилась Оливия.
Оливер восторженно огляделся.
– Ты не понимаешь! Они учились тут в этом университете.
– Да поняла я уже. – Оливия не могла взять в толк, отчего брат так радуется. – Наши родители были умными.
– Не просто умными, а очень умными. Ламарский университет естественных наук считается одним из лучших в мире. И учиться в нем престижно.
– Тебе лучше знать, – скривилась Оливия.
– Теперь я тоже хочу сюда. – Он неожиданно сделался серьезным. – Ну и дурак же я! Так беспечно отнесся к тестированию.
Оливия озадаченно посмотрела на него.
– Ты о чем?
– Ну… – Брат замялся. – Пока мы выясняли про твидлов, я… как бы… быстро прошел тестирование на поступление.
У Оливии глаза полезли на лоб.
– Я тебя всего на два часа оставила, а ты умудрился поступить в университет, – рассмеялась она. – Ты в своем репертуаре.
Оливер отмахнулся.
– Еще не поступил, это был только предварительный отбор. – Он заметно занервничал и, пытаясь успокоиться, закусил губу. – Только бы попасть в первые двадцать пять… Ладно, сам виноват. – И едва не подпрыгнул. – Знаешь, о чем я подумал? Если папа и мама здесь учились, то преподаватели могут их помнить.
– Столько лет прошло… – скептически покачала головой Оливия.
– Тогда нам нужен какой-нибудь старенький профессор, – не сдавался Оливер. – Заодно спросим у него про твидлов.
– А если он тоже накричит на нас и захочет выгнать?
– С каких пор тебя пугают кричащие люди? – улыбнулся Оливер. – Вот и узнаем, выжила библиотекарша из ума или дело тут намного серьезней.
Оливер уверенно направился в сторону лестницы. Оливия, разглядывая многочисленные двери и ряды статуй, шла следом. Несколько поворотов, и они очутились возле уже знакомого Оливии маленького холла.
Уже зная, что увидит, она отыскала взглядом низкую каменную скамейку, маленькие деревья в кадках и прятавшийся за ними мелодично журчащий фонтан. Прохладные капли упали ей на лицо, и Оливия почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. В горле застрял непонятно откуда взявшийся комок, а сердце тоскливо защемило. Она отвернулась, чтобы брат ничего не заметил, и провела рукой по зеленым листьям.
– Я знаю это место, – растерянно произнес Оливер.
– Я… мы… кажется, бывали тут раньше… – Оливия бросилась прочь.
Она не могла позволить себе плакать, только не сейчас и только не здесь.
Оливер догнал ее.