Сокровища Манталы. Таинственный браслет - Страница 48


К оглавлению

48

Превозмогая себя, Оливер перевернул сестру на спину и надавил на грудь. Он помнил, что из горла должна вытечь вода, только в таком случае он поймет, что с Оливией все хорошо. А еще он помнил, что промедление подобно смерти и уже сейчас все его попытки могут оказаться тщетными. Гоня прочь панику, Оливер продолжал давить на грудь. Ничего не происходило. За спиной послышался плеск, и следом раздался встревоженный голос Марко:

– Что с ней? Боги милостивые! Отойди!

Он нервно оттолкнул Оливера. Несколькими резкими движениями развел руки Оливии в стороны, затем запрокинул ей голову и с силой надавил на грудь в районе сердца. Раз, второй, третий… Оливия дернулась и, кашляя, исторгла из себя поток жидкости. Ее глаза открылись.

– С ней… с ней все будет в порядке? – заикаясь, спросил Оливер.

– Да, – облегченно выдохнул Марко, прижимая к себе Оливию.

– Никуда я от тебя не денусь, – слабым голосом прошептала она, обращаясь то ли к Оливеру, то ли к Марко.

Чувствуя, что силы окончательно покинули его, Оливер повалился на песок и спустя мгновение лишился сознания. Беспамятство плавно перешло в сон, из которого его выдернул громкий крик какой-то птицы.

Ночное небо, темное, словно вымазанное чернилами, тускло поблескивало синими точками звезд. Рассыпанные, будто мелкий горох по полу, они складывались в причудливые комбинации, похожие на замысловатые узоры.

Рядом с Оливером дрожал от холода Бузимба.

– Красиво, правда? – спросил лемур. – Мне тоже нравится лежать и любоваться созвездиями. А какие твои любимые?

– Я… э-э-э… Даже не знаю, – признался Оливер. – А где остальные?

– У костра, – сообщил лемур. – Марко развел огонь, и все пошли греться. А я не люблю открытое пламя. Да! Постоянно опасаюсь… э-э-э… подпалить хвост. Вот и решил присоединиться к тебе. Ты же не против? А то я могу пойти в другое место.

– Оставайся. – Оливер едва ворочал языком. – С Оливией все в порядке?

– Да. Марко – герой. Он спас ее.

«Ну разумеется», – проворчал про себя Оливер.

– Я долго проспал?

– Достаточно для того, чтобы на небе стали видны все звезды, – ответил лемур.

Они немного помолчали, слушая плеск воды и странные звуки, издаваемые похожими на стрекоз насекомыми, летавшими с помощью больших широких крыльев.

– А мне нравится Галера и Воин, – признался Бузимба. – Они самые большие, и в них больше всего звезд.

Догадавшись, что твидл говорит о созвездиях, Оливер вновь посмотрел на небо. Он читал несколько книг по астрономии, но о Галере и Воине в них не упоминалось. В Ламаре созвездия сильно отличались от тех, что он видел в Лавинии.

– Покажи мне их, – попросил он.

– Мне о них рассказал бывший хозяин, – быстро проговорил лемур. – Я не выдумываю. Честно. Он торговец и часто плавает в дальние страны. К слову, он и сам не из здешних мест. От него я… э-э-э… и узнал про эти созвездия. На его языке они звучат как Кразим и Брявдулж.

Вытянув перед собой лапу, Бузимба указал на них. Приглядевшись внимательней, Оливер увидел в небе судно с поднятым парусом и человека с обнаженным мечом в руке.

– А вон там, – продолжал твидл, – Чудовище, или Лапитус. Чуть левее Рыба, или Гродина. А рядом с ней Старуха, или Доминусмита.

– Одна из твоих способностей – это языки, – вспомнил Оливер. – Ты очень быстро их усваиваешь.

– Да, – кивнул лемур, – поэтому бывший хозяин и купил меня. Он рассчитывал, что я помогу ему в переговорах с торговцами из других стран. Он прикидывался, будто не понимает их. Многие, пользуясь этим, обманывали, а он подлавливал их и, угрожая сообщить властям, выбивал скидку.

– Умно, – не мог не признать Оливер. – И что случилось? Как ты оказался один на улице?

– Я… хм… – замялся лемур. – Кажется, нас зовут.

Вскочив, он побежал в сторону едва заметно горевшего костра. Поднявшись, Оливер последовал за ним. Вспомнив про шкатулку с письмами родителей, он расстроился и, желая узнать, что от них осталось, осторожно заглянул в сумку. Уверенный, что все бумаги намокли, придя в полную негодность, он с удивлением обнаружил их абсолютно сухими.

«Магия, – догадался Оливер. – Значит, когда дело касается денег, то пользоваться ею можно. А увидев говорящих твидлов, чуть ли не на костер тащат».

Успевшая высохнуть Оливия сидела прижавшись к Марко. Выглядела она изможденной и бледной. Рядом свернулся калачиком Йоши, над ним на ветке покачивался Рэнделл. Бузимба запрыгнул Оливии на колени и, поерзав, удобно устроился.

– Ты как? – повернулся Марко к Оливеру.

– В порядке.

– Тогда надо уходить. – Парень принялся засыпать костер землей.

– Я слепец. – Оливер опустился рядом с сестрой. – Мне следовало раньше догадаться, что в Ламаре не любят магию.

– Не любят – мягко сказано, – подал голос Йоши. – Они со рвением фанатиков готовы истребить все волшебное. А еще претендуют на гордое название города ученых. Хвалятся, что изучают науку, а в действительности сплошное мракобесие.

– Я о таком даже подумать не мог. – Оливер посмотрел на сестру. – Ты чуть не погибла. Это я виноват. Прости.

– В чем твоя вина? – удивилась Оливия.

– Ведь я затащил вас сюда, – объяснил он. – Решил, что таким образом смогу помочь. Пойму, почему твидлы не превращаются. Заодно побываю в самой большой библиотеке в городе.

– Перестань, – отмахнулась Оливия. – Не приехав сюда, мы бы никогда не узнали, что случилось с нашими родителями.

– Но что происходит с твидлами, мы так и не выяснили, – напомнил Оливер. – Даже Макалистер не понимает.

48