«Сычик должен видеть лучше всех в темноте», – мелькнула в ее голове мысль.
– Рэнделл! – крикнула она. – Мы можем пройти через эти кусты?
– Да, – ответил твидл.
– Минуя колючки, – уточнила она.
– Конечно, – проухал Рэнделл. – Тут недалеко есть тропинка. Если поторопитесь, успеете.
Он указал крылом на бегущих к ним стражников.
– Веди! – Оливия бросилась бежать, Марко с Оливером поспешили за ней.
Они едва успели. Проход оказался узким, и Оливия никогда бы его не разглядела, если бы не помощь Рэнделла. Цепляясь одеждой за колючки, она устремилась к реке.
– Опять вода, – простонал Йоши. – Не рассказывайте, пожалуйста, никому, а то засмеют.
Спускаться с берега было трудно и неудобно: предательски скользил мокрый песок, срывались вниз камни, земля постоянно резко уходила из-под ног. Вдобавок над головами пролетали палки, обломки кирпичей, черепичные осколки. Догадавшись, что они задумали, преследователи прибавили шагу и громко закричали, требуя, чтобы они остановились.
Добравшись до реки, Оливия с разбегу прыгнула в холодную мутную воду. Отплевываясь и чувствуя, как намокшая одежда начинает тащить на дно, она вдруг осознала, что далеко в столь длинных юбках не уплывет.
Следуя за сестрой, Оливер оказался в воде. Рядом, ворча и отчаянно гребя лапами, бултыхался Йоши. Было холодно и совершенно ничего не видно. Лишь на берегу полыхали факелы да переругивались местные жители. Женщина, голосившая так, что уши закладывало, требовала, чтобы стражники лезли в воду. Те наотрез отказывались, оправдываясь тяжелой формой и казенным оружием. Поняв, что уговорить их не удастся, местные жители обрушили на друзей град палок, булыжников и прочего мусора. Едва не задев голову Оливера, пролетело короткое копье с острым металлическим наконечником. Кто-то начал стрелять из лука, но, на счастье быстро порвав тетиву, взвыл от боли, видимо, та чувствительно ударила по пальцам.
Оливер с трудом держался на поверхности воды, ожидая, когда же местным жителям надоест и они разойдутся по домам.
А затем начала тонуть Оливия. Она погружалась все глубже и глубже, пыталась всплыть, отчаянно гребя руками, но с каждым разом у нее получалось все хуже. Река виделась Оливеру единственным спасением, оттого он и помыслить не мог, что все повернется таким образом. В голове промелькнули воспоминания, как он с друзьями спускался к затонувшему пиратскому судну. Тогда Оливия каким-то образом сумела подняться с морского дна на поверхность. Может, ей помог Марко? Среди них только он умел хорошо плавать. Но сейчас в парня мертвой хваткой вцепились Йоши с Бузимбой.
– Помогите! – выкрикнула Оливия и скрылась под водой.
Оливер, проклиная все на свете, набрал в легкие побольше воздуха и нырнул за сестрой. Он не считал себя хорошим пловцом, напротив, он сам лишь чудом не тонул. И теперь ему требовалось не только выжить, но и спасти сестру.
Тяжелые башмаки стесняли движения, и Оливер, не задумываясь, снял их, хотя купил недавно, отдав кучу денег. С трудом различая перед собой хоть что-то, он ориентировался исключительно на звук. Чувствуя, как легкие начинают требовать кислорода, он наконец отыскал Оливию. Она медленно погружалась на дно.
Оливером овладела паника. Он попробовал всплыть, но ему в плечо угодил камень. Вода смягчила силу удара, но все же он почувствовал резкую, обжигающую боль. Рука стала слушаться намного хуже, и Оливер понял, что не сумеет подняться на поверхность. Ноги резко дернулись, словно в конвульсии, стараясь поднять тело, но оно ответило бессилием и апатией, сказывался тяжелый день. Обхватив неподвижную сестру и не в силах ей помочь, Оливер начал опускаться на дно. В голове не осталось мыслей, кроме одной: он так и не сумел помочь Йоши с Бузимбой, не выяснил, отчего они перестали превращаться.
Рядом что-то упало, длинное и тяжелое. Задев ушибленное плечо, предмет вначале ушел глубоко под воду, а затем быстро всплыл. Ничего не соображая, скорее рефлекторно, чем сознательно, Оливер ухватился за непонятный предмет. Ладонь нащупала шершавую поверхность, поплатившись за это парочкой впившихся в нее заноз.
«Доска, – догадался он. – Дерево. Я спасен. Мы спасены!»
Надежда придала сил, и он, держась одной рукой за деревяшку, медленно всплыл вместе с Оливией на поверхность реки. Еще никогда он так не радовался ночному небу и возможности свободно дышать. Рядом продолжали падать камни и куски черепицы, но Оливер не замечал их. Бросив взгляд на берег и поняв, что местные жители по-прежнему не собираются расходиться по домам, он, крикнув Марко, чтобы тот следовал за ним, погреб в противоположную сторону.
Вскоре от усталости и холода начало сводить руки. Мокрая одежда, прилипая к телу, стесняла движения. У Оливера мелькнула мысль раздеться, но он представил, как выбирается из реки совершенно голым, и передумал. Оливия, пугая его, не подавала признаков жизни. Он читал, как помогать утопающим, но прекрасно помнил, чего стоили все его знания, когда они угодили в шторм и огромная волна смыла Марко со спины дракона.
Гребя из последних сил, чувствуя, что вскоре они могут оставить его, Оливер отчаянно плыл. И когда уже потерял надежду достигнуть берега, неожиданно ощутил под ногами твердую почву. Первой мыслью было упасть на песок и обо всем забыть, предоставив изможденному телу долгожданный отдых. Но рядом лежала Оливия. Лежала неподвижно, уткнувшись лицом в мутную жижу.