Сокровища Манталы. Таинственный браслет - Страница 64


К оглавлению

64

Оливер изобразил на лице непонимание. Ллойд усмехнулся:

– Верно, ты же не знаешь. Луковое поле считается самым опасным районом Ламара. А возле Деревянного моста постоянно околачиваются маргинальные личности. Я вначале подумал, что Макалистер нарвался на грабителя. Но его имя отсутствует в списках умерших. – И, заметив удивленный взгляд Оливера, добавил: – Да, есть в нашем городе и такие. И если бы Гарольда нашли мертвым, то я бы непременно узнал о его гибели.

Оливер не знал, что и думать. «Что происходит? Куда он мог пропасть?»

За окном послышалось хлопанье крыльев. Приглядевшись, Оливер заметил стремительно приближающуюся темную точку. Она быстро росла и вскоре превратилась в ворона с огромным острым клювом. Громко каркая, птица через открытую форточку ворвалась в дом, перепугав Элизабет. Отшатнувшись, женщина попыталась выгнать незваного гостя. Сбивая с полок посуду, роняя на пол перья, ворон ринулся к Оливеру. Пользуясь секундным замешательством своих нежданных тюремщиков, он метнулся к выходу.

– Стой! – закричал Ллойд. – Глупец! Ты же можешь погибнуть!

Рванув на себя дверь, Оливер выскочил наружу. Вслед ему неслись призывы остановиться. Не слушая их, Оливер добежал до ворот, открыл их и очутился на улице.

– Спасибо вам за все! – на ходу поблагодарил он Каррагеров.

Испытывая смешанные чувства, он со всех ног поспешил прочь. Следом летел недовольно каркающий почтовый ворон, тщетно пытавшийся вручить ему письмо.

Глава 18
Оливер проводит расследование

Добежав до конца улицы и не слыша погони, Оливер позволил себе остановиться. Ллойд казался ему умным и хитрым. К тому же бывший стражник, живя здесь, знал тут каждую тропинку. И, пользуясь своим преимуществом, мог возникнуть откуда угодно в любую секунду. Однако вконец уставшие ноги попросту взбунтовались и наотрез отказались двигаться дальше, пока не получат передышку.

Согнувшись пополам и тяжело втягивая в себя воздух, Оливер едва не упал, когда ворон спикировал ему на плечо.

– Кар! – Возмущенная птица больно клюнула его в шею и осуждающе посмотрела маленькими, похожими на бусинки глазками.

На ее лапе болталось свернутое трубочкой письмо. Ворон, щелкнув клювом, сорвал его и кинул послание к ногам Оливера. На прощанье птица вновь попыталась клюнуть его, на сей раз в щеку. Но наученный горьким опытом Оливер успел уклониться. Пернатый почтальон расправил крылья и с важным видом улетел.

Несмотря на огромное желание немедленно прочитать письмо, Оливер сунул его в карман и, усилием воли подчинив продолжавшие возмущаться ноги, поковылял в сторону порта. Он все еще боялся, что Ллойд устроил ему где-то засаду, поэтому шел осторожно, постоянно оглядываясь. На счастье, бывшего стражника и его жены нигде не было видно.

«Может, махнул рукой и решил отстать?»

Оливер испытывал угрызения совести за свой поступок. Каррагеры просто хотели помочь и защитить, а он сбежал. И теперь опять остался без друзей в этом отказывающимся принимать его городе. А тут еще Гарольд пропал. И совершенно непонятно, что с ним случилось.

Оливия ждала возле торговых кораблей. Рядом прохаживался Марко, с завистью поглядывавший на огромную галеру с тремя парусами. Возле сестры крутился шарахавшийся от каждого громкого звука Бузимба. Рэнделл облизывался на гору колбас, выгружаемую с соседнего судна. Отсутствовал лишь Йоши. Видимо, твидл, все еще не успокоившийся после разгрома в своей каюте, решил не уходить с «Великолепного кота».

– Что случилось? – встревожилась Оливия, увидев, насколько сильно Оливер запыхался.

Марко тут же позабыл о галере и обеспокоенно огляделся. Бузимба вцепился Оливии в ногу, с явным намерением провести в такой позе остаток жизни. Рэнделл глухо зарычал, а шерсть на его спине встала дыбом.

– Все в порядке, – успокоил друзей Оливер.

Опустившись на поломанный деревянный ящик, от которого исходил стойкий запах сушеных слив, он с блаженством вытянул ноги. Те гудели, откликаясь болью на любое, даже незначительное движение.

– Я узнал, кто убил наших родителей, – ответил он спустя непродолжительное время, после того как терпение Оливии оказалось на исходе.

Говорить было трудно. В горле пересохло, и каждое произнесенное слово отдавалось столь неприятными ощущениями, словно Оливер проглотил с десяток иголок вперемешку с зубочистками.

– Как? – выдохнула Оливия. – И кто это?

– Тот, у кого была часть карты, – ответил Оливер, мечтая о глотке прохладной воды.

– Нашей карты? – уточнил Марко. – Карты сокровищ?

Кивнув, Оливер принялся рассказывать.

– Родители любили артефакты. Собирали предметы старины, изучали их. За одним таким предметом они отправились в Лавинию. – Он посмотрел на Оливию. – Помнишь, об этом говорила Элизабет?

Сестра жестом попросила продолжать.

– Рэнделл, в свою очередь, рассказывал, что, когда он только попал к бывшему хозяину, в лавку заходили двое: мужчина и женщина. – Оливер повернулся к волку. – Ты еще удивлялся, что они сильно обрадовались какой-то драной карте. Не помнишь, когда это было?

– Одиннадцать лет назад, – немного помолчав, ответил твидл и задумчиво почесал за ухом. – Ты думаешь, они приходили за той самой картой?

– За частью карты, – поправил друга Оливер. – Твой хозяин ведь продавал артефакты, каким-то образом она попала к нему в руки. Папа с мамой узнали и приехали за ней.

– Альд Аир… – Оливия сжала кулаки. – Он убил наших родителей. Он тот еще тип. И у него была часть карты.

64