– Не слышал, чтобы ты меня звал, мальчик, – с упреком заметил Орозий.
– Как раз собирался, – смутившись, буркнул Оливер.
От исчезнувшей двери вниз вели широкие ступеньки. Спустившись, Оливер натолкнулся на висевший на стене масляный светильник. Воспользовавшись им, он обнаружил, что они находятся в просторном подвальном помещении, сплошь заставленном шкафами с книгами и свернутыми в трубочку рукописями. В углу стояли большой деревянный стол и диван, напротив них был камин.
Пройдя по узким проходам между шкафами, в каждый из которых Оливер жаждал заглянуть и узнать его содержимое, они вышли к еще одной лестнице. В конце ее виднелась открытая дверь. Попав, собственно, в сам дом, Оливер ужаснулся. Если подвал, видимо служивший Гарольду кабинетом, содержался в идеальном порядке, то об остальных комнатах такого сказать было нельзя. Всюду валялись разбросанные вещи, раскрытые книги, начавшие покрываться плесенью объедки. На столах и полках стояла грязная посуда.
Оливер испытал сильное желание распахнуть настежь окна – от кисловатого запаха ему стало дурно.
– Берите, что вам надо, чтобы найти Гарольда, и уходим, – пробормотал он, стараясь не дышать.
Воротивший нос Бузимба выглядел ненамного лучше его, а Рэнделл и вовсе, недовольно ухая, улетел обратно в подвал. Оливер решил последовать примеру друга. Орозий, напротив, остался наверху. Он с интересом изучал валявшиеся вокруг предметы, а мерзкая вонь, казалось, не доставляла ему никакого дискомфорта. Вспомнив созданный колдуном ужасный лес, Оливер не стал удивляться.
Внизу, поставив светильник на пол, он, не сумев подавить любопытства, принялся просматривать содержимое шкафов. От количества и разнообразия книг у Оливера разбегались глаза. Ему казалось, что он находится в библиотеке. У него и самого была неплохая коллекция, по крайней мере так он считал, но Гарольд хранил у себя поистине уникальные сочинения по географии и истории, астрономии и ботанике, алхимии и математике. Трактаты по риторике, юриспруденции, философии и, конечно, магии. У Оливера перехватило дыхание, когда он увидел знакомую книгу. Он не помнил где, но точно знал, что видел ее раньше – толстая, в кожаном переплете, украшенном изысканным орнаментом.
Быстро донеся до стола, Оливер нетерпеливо раскрыл ее и впился глазами в текст. К его глубокому разочарованию, написан он был на незнакомом языке. Оливер понял, что на обложке вовсе не орнамент, а название книги.
Угрюмо перелистывая страницы, Оливер вспомнил, где эта книга попадалась ему ранее – в замке Орозия, когда он спросил у колдуна про сказочную историю с мечом и щитом, а старик прочитал ему какое-то старинное предсказание. С тех пор он жаждал заполучить ту книгу. И вот она перед ним, а он не понимает ни слова.
– Скукотища какая… – Рядом присел Бузимба и зевнул во всю пасть.
– Потерпи. – Оливер с досадой отодвинул том. – Скоро отправимся дальше.
– Ты что? – удивился лемур. – Мне тут хорошо. Э-э-э… тихо, спокойно. Я никуда не тороплюсь. Я о твоей книге. Она скукотища.
– Ты понимаешь, что в ней написано? – обрадовался Оливер.
– Разумеется, – фыркнул твидл. – Моя особенность… э-э-э… феноменальная память и языки. Ты разве забыл?
Оливер в возбуждении потер руки:
– Будь другом, прочти, что тут написано.
– Хорошо, – вздохнул Бузимба, склоняясь над тестом. – «В двенадцатый год правления короля Майориана Доблестного явились из-за Бескрайнего моря полчища врагов и заполонили всю страну. И не было от них никакого спасения: ни в лесах, ни в горах, ни в городах. Только крепкие и высокие стены столицы сумели выстоять и не пали под их натиском. Но судьбой было уготовано, чтобы страна наша, Мантала, испила горестную чашу скорби до дна – вместе с чужестранцами явились маги. Творя неведомое миру колдовство, они усиливали мощь неприятельского войска, делая мечи их острее, щиты прочнее, а полет стрелы точнее. Воины от одного их присутствия сражались храбрей и неистовей, не ведали усталости и жалости…» – Бузимба перевел дыхание. – Ужас какой. Зачем о таком писать? Да! Гадость. А смысла читать я вообще не вижу… Э-э-э… мало мерзостей сейчас творится? Зачем вспоминать старые?
– В старинных преданиях кроются уроки на будущее, – возразил Оливер. – Надо только их заметить. Давай еще немного почитаем. Все равно Орозий где-то запропастился.
– Ладно, – нехотя согласился твидл и продолжил чтение: – «Столица угодила в длительную осаду. Лишь она во всей нашей стране оставалась свободной и не пала перед ордами врагов – все остальные города и области сдались, подпав под власть чужестранцев. Майориан, понимая, что надежды на спасение нет, собирался уже вывести войска в поле и в генеральном сражении решить исход войны. Но полководцы принялись отговаривать своего короля, утверждая, что полчища врага во сто крат превосходят их в численности и битва приведет лишь к героической смерти. И об их гибели даже некому будет сложить впоследствии песнь. Согласился с их доводами Майориан и остался за высокими стенами. А враги, чувствуя свою силу, каждое утро устремлялись на штурм. С огромным трудом наши воины отбивали его, но с новым днем все начиналось заново. Силы защитников слабели, а силы осаждающих, напротив, увеличивались. Ведь такое огромное число их стояло под стенами, что не все участвовали в сражениях, а лишь часть. Остальные тем временем отдыхали. На следующий день те, кто бился вчера, получали передышку, а уже их товарищи шли на приступ».